DEVENIR en espagnol....

Il existe plusieurs façons de traduire 'devenir' en espagnol :

 

. Hacerse = transformation volontaire, recherchée ou inévitable et souvent durable.

 

exemple : Era evidente que Ernesto y Alberto se harían revolucionarios

 

. Ponerse = changement d'état brusque et momentané.

 

exemple : Alberto se puso nervioso porque Ernesto no cambiaba los dólares

 

. Volverse = transformation involontaire, souvent irréversible.

 

exemple : Ernesto se ha vuelto otro hombre. Ya no es el mismo

 

. Convertirse en = très proche de volverse avec toutefois une idée de transformation progressive.

 

exemple = Ernesto se convirtió en un héroe poco a poco

 

. Ser de = utilisée lorsque l'on interroge sur le sort de quelqu'un.

 

exemple : El Ché guevara fué asesinado y no se sabe qué es de él.

 

. llegar a ser, venir a ser, acabar por ser, pasar a ser = la plus utilisée étant llegar a ser = transformation longue à obtenir et on insiste sur le résultat obtenu.

 

exemple : Estába convencido de que llegaría a ser médico.

 

. quedarse = avec ce verbe, on insiste sur les conséquences et il s'agit aussi d'une transformation involontaire.

 

exemple : Chichina le abandonó y se quedó soltero (célibataire)

Ressources         en ligne

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/fr/a/ab/Logo_instituto_cervantes.png

 

http://urlimg.co/ver-taal.com.jpg


PROGRAMMES

5 4 3 2 1 T

Para conjugar en español

index leçons

cartes mentales

VIDEOS

CANCIONES

TEXTOS

POEMAS  NUEVO

ARTISTAS

codes accents PC

5 4 3 2 1 T

 

Argos

 

Skype

 

Vocaroo

 

Google

 

Facebook

 

Photo recit

 

Dropbox

 

Etwinning